I haven't been doing any maintenance for a long time now and not only
do I get notified, it also creates a fake impression that all these
packages had at least one maintainer when in practice they had none.
* Move en_AU alias to above declaration to match others
* Add en_GB-large, en_US-large, en_CA-large and en_AU-large hunspell dictionaries
Squashed commit of the following:
commit e3c0054263f6d71c1890ecb52b06ade71ce046ee
Author: Jai Flack <jaiflack@protonmail.com>
Date: Tue Aug 27 18:38:34 2019 +1000
Add en_GB-large, en_US-large, en_CA-large and en_AU-large hunspell
dictionaries
Squashed commit of the following:
commit 6b16e7326061aa55bb6993b3913fb4fb701a9b8f
Author: Jai Flack <jaiflack@protonmail.com>
Date: Sun Aug 25 15:38:08 2019 +1000
Adding en_GB-large dictionary
commit c94c6c39503750c820cdab533b4372695b61bad3
Author: Jai Flack <jaiflack@protonmail.com>
Date: Sun Aug 25 15:37:37 2019 +1000
Fix en_US-large and en_CA-large hashes
commit 84a847b39e7ad967d26434b0f6935211bb42010a
Author: Jai Flack <jaiflack@protonmail.com>
Date: Sun Aug 25 15:15:54 2019 +1000
Adding en_AU-large dictionary
commit b7d6e1ceebae98a5d7f3c6e119cb3816b879ed54
Author: Jai Flack <jaiflack@protonmail.com>
Date: Sun Aug 25 15:15:36 2019 +1000
Adding en_CA-large dictionary
commit c1857a6e054b60bbe51eda4a8c3c55285cf6092e
Author: Jai Flack <jaiflack@protonmail.com>
Date: Sun Aug 25 15:15:10 2019 +1000
Adding en_US-large dictionary
commit 898caa0eb9452992d5dc59cd82d267fcc8ad1133
Author: Jai Flack <jaiflack@protonmail.com>
Date: Sun Aug 25 15:14:25 2019 +1000
Modifying mkDictFromWordlist to allow for different src and destination
file names
This adds LANG aliases for each dictionary. This makes things a little
easier and expected. For instance, you get an error message from
hunspell like:
Can't open affix or dictionary files for dictionary named "en_US".
and you can resolve it by running
nix-env -iA nixpkgs.hunspellDicts.en_US
Some packages like `ibus-engines.typing-booster` require the dictionary
`fr_FR.dic` to provide proper support for the french language.
Until now the hunspell package set of nixpkgs didn't provide this
dictionary. It has been recommended to use `fr-moderne` as base and link
`fr_FR.dic` from it as done by other distros such as ArchLinux.
See https://github.com/NixOS/nixpkgs/issues/46940#issuecomment-423684570Fixes#46940
LibreOffice has a comprehensive collection of Hunspell dictionaries.
`mkDictFromLibreOffice` helper is introduced to make it easy to add new
dictionaries from this repository. `license` is parametrized because
each dictionary has its own license.
* pkgs: refactor needless quoting of homepage meta attribute
A lot of packages are needlessly quoting the homepage meta attribute
(about 1400, 22%), this commit refactors all of those instances.
* pkgs: Fixing some links that were wrongfully unquoted in the previous
commit
* Fixed some instances
This reverts commit cf4f91f1a2, which
removed all of the spanish dictionaries. These dictionaries were
previously part of the “Red IRIS” project, but they are now part of the
“Recursos Linguísticos Abiertos del Español” project.
Additionally, this cleans up the implementation of all the Hunspell
dictionaries, since the supposedly internal `mkDict` function was either
overspecialized or overgeneralized. Now we don't try to abstract beyond
what makes sense to be abstracted.
mkDict doesn't easily adapt to dictionaries that have multiple source
files but no readme, so I did not use it. Having a "generic" function
that then has per-language quirks is a bad abstraction.
A small utility function that copies a given file to hunspell's and
myspell's dirs and a separate one that copies a given readme file would
be more useful.